资讯

by admin on 2019年1月22日

品尝每日做篇高卢雄鸡高考作文题(๑• . •๑)

9/6

次日起,从第一题初叶

永州孕妇因为顺产疼痛难忍而需求剖腹产,被家人拒绝,最后跳楼而亡。

法兰西年年高考作文题目

到底有多痛吗?如此痛苦的时候,家人却置之度外,仍旧坚韧不拔着顺产,只可以说,因为,他们是人家。家人又说,是因为医务人员说可以顺产,不要求剖腹产,他们才坚称了剖腹产。即便真的可以,难道减弱产妇的切肤之痛不是他们率先要考虑的作业呢?

摘自=2017-06-07 思庐经济学

医务卫生人员的角色又是什么样呢,只是个执行家属意愿的机器吗,难道没有丝毫仁心吗?大学时,医学原理老师说过,华西的学生也都要先读书文学。经济学应该是一种职责。医务卫生人员在救人命,精通人性,有良知,是着力的素质。

【2016】

Série L : 文科卷

1、Nos convictions morales sont-elles fondées sur l’expérience ?

俺们的德性信仰是确立在经验基础之上的吗?

2、Le désir est-il par nature illimité ?

实质上讲,欲望是不受限制的?

3、explication de texte: 汉娜(Hannah) ARENDT, 《Vérité etpolitique(1964)》
(Texte sur le travail d’interprétation de l’historien)
解说汉娜·阿伦特《真理与政治》一文中的那段话。

Série S: 理科卷

1、Travailler moins, est-ce vivre mieux ?

行事得越少,生活就越好呢?

2、Faut-il démontrer pour savoir ?

除非通过论证才能取得知识吗?

3、explication de texte: Machiavel, 《Le Prince(1532)》 (sur la part de
liberté del’homme face à la fortune)

阐释马基雅维利在《圣上论》中的那段话

Série ES 社会经济类考卷

1、Savons-nous toujours ce que nous désirons?

大家一直都明白自己想要什么吧?

2、Pourquoi avons-nous intérêt à étudier l’histoire ?

缘何我们理应学学历史?

3、explication de texte: René Descartes, 《Principes de la
philosophie(1644)》 (sur l’erreur)

阐释勒内·笛卡儿《管理学原理》中的那段话

【2015】

Série L : 文科卷

1、 Respecter tout être vivant, est-ce un devoir moral ?

尊重一切众生,这是还是不是是道德任务?

2、Suis-je ce que mon passé a fait de moi ?

随即的自身是或不是是我的过去的作育成果??

3、解读托克维尔《美利坚合作国的民主》中的一段节选:

Les croyances dogmatiques sont plus ou moins nombreuses, suivant les
temps. Elles naissent de différentes manières et peuvent changer de
forme et d’objet; mais on ne saurait faire qu’il n’y ait pas de
croyances dogmatiques, c’est-à-dire d’opinions que les hommes reçoivent
de confiance et sans les discuter. Si chacun entreprenait lui-même de
former toutes ses opinions et de poursuivre isolément la vérité dans des
chemins frayés par lui seul, il n’est pas probable qu’un grand nombre
d’hommes dût jamais se réunir dans aucune croyance commune. Or, il est
facile de voir qu’il n’y a pas de société qui puisse prospérer sans
croyances semblables, ou plutôt il n’y en a point qui subsistent ainsi;
car, sans idées communes, il n’y a pas d’action commune, et, sans action
commune, il existe encore des hommes, mais non un corps social. Pour
qu’il y ait société, et, à plus forte raison, pour que cette société
prospère, il faut donc que tous les esprits des citoyens soient toujours
rassemblés et tenus ensemble par quelques idées principales ; et cela ne
saurait être, à moins que chacun d’eux ne vienne quelquefois puiser ses
opinions à une même source et ne consente à recevoir un certain nombre
de croyances toutes faites. Si je considère maintenant l’homme à part,
je trouve que les croyances dogmatiques ne lui sont pas moins
indispensables pour vivre seul que pour agir en commun avec ses
semblables.

Série S: 理科卷

1、Une œuvre d’art a-t-elle toujours un sens ?

一件艺术品是不是肯定包涵着某种意义?

2、La politique échappe-t-elle à l’exigence de vérité ?

政治能或不能从真理的束缚中退出?

3、解读西塞罗《论神性》节选

Comment peut-on prévoir un événement dépourvu de toute cause ou de tout
indice qui explique qu’il se produira ?
我们怎么着能预测毫无预兆的事件暴发? Les éclipses du soleil et de la lune
sont annoncées avec beaucoup d’années d’anticipation par ceux qui
étudient à l’aide de calculs les mouvements des astres.
日食与月食被那么些研商天体运转的人在多年前就臆想出来。De fait, ils
annoncent ce que la loi naturelle réalisera.
实际上,他们发表的只是是自然规律会吸引的风云。Du mouvement invariable de
la lune, ils déduisent à quel moment la lune, à l’opposé du soleil,
entre dans l’ombre de la terre, qui est un cône de ténèbres, de telle
sorte qu’elle s’obscurcit nécessairement. Ils savent aussi quand la même
lune en passant sous le soleil et en s’intercalant entre lui et la
terre, cache la lumière du soleil à nos yeux, et dans quel signe chaque
planète se trouvera à tout moment, quels seront le lever ou le coucher
journaliers des différentes constellations. Tu vois quels sont les
raisonnements effectués par ceux qui prédisent ces événements. Ceux qui
prédisent la découverte d’un trésor ou l’arrivée d’un héritage, sur quel
indice se fondent-ils ? Ou bien, dans quelle loi naturelle se
trouve-t-il que cela arrivera ? Et si ces faits et ceux du même genre
sont soumis à pareille nécessité, quel est l’événement dont il faudra
admettre qu’il arrive par accident ou par pur hasard ? En effet, rien
n’est à ce point contraire à la régularité rationnelle que le hasard, au
point que même un dieu ne possède pas à mes yeux le privilège de savoir
ce qui se produira par hasard ou par accident. Car s’il le sait,
l’événement arrivera certainement ; mais s’il se produit certainement,
il n’y a plus de hasard ; or le hasard existe : par conséquent, il n’y a
pas de prévision d’événements fortuits.

Série ES 社会经济类考卷

1、1La conscience de l’individu n’est-elle que le reflet de la société à
laquelle il appartient ?

个人的发现是不是只有是他所属社会的映现?

2、L’artiste donne-t-il quelque chose à comprendre ?

音乐家是不是授予一些亟待大家去驾驭的东西?

3、阐释斯宾诺莎《神学政治论》的一段

Dans un État démocratique, des ordres absurdes ne sont guère à craindre,
car il est presque impossible que la majorité d’une grande assemblée se
mette d’accord sur une seule et même absurdité. Cela est peu à craindre,
également, à raison du fondement et de la fin de la démocratie, qui
n’est autre que de soustraire les hommes 1 à la domination absurde de
l’appétit et à les maintenir, autant qu’il est possible, dans les
limites de la raison, pour qu’ils vivent dans la concorde et dans la
paix. Ôté ce fondement, tout l’édifice s’écroule aisément. Au seul
souverain, donc, il appartient d’y pourvoir ; aux sujets, il appartient
d’exécuter ses commandements et de ne reconnaître comme droit que ce que
le souverain déclare être le droit. Peut-être pensera-t-on que, par ce
principe, nous faisons des sujets des esclaves ; on pense en effet que
l’esclave est celui qui agit par commandement et l’homme libre celui qui
agit selon son caprice. Cela cependant n’; car enest pas absolument vrai
réalité, celui qui est captif de son plaisir, incapable de voir et de
faire ce qui lui est utile, est le plus grand des esclaves, et seul est
libre celui qui vit, de toute son âme, sous la seule conduite de la
raison.

【2014】

Série L : 法学考生卷

1、Les œuvres d’art éduquent-elles notre perception ?

艺术小说是还是不是练习大家的感知?

2、大家应否为了喜悦而自作主张

3、解读卡尔(Carl)·波普(Pope)尔(Karl Popper)的 《客观知识-一个进化论的商量》
(1972)选段

Série ES : 社会经济卷

1、Suffit-il d’avoir le choix pour être libre ?

假诺有取舍随机的职责就丰裕了吗?

2、Pourquoi chercher à se connaître soi-même ?

缘何要认识自己?

3、解读汉娜(汉娜(Hannah))·阿伦特(汉娜(Hannah) ARENDT)的《人的光景》(1958)选段

Série S : 理科卷

1、Vivons-nous pour être heureux ?

俺们是否为甜蜜喜笑颜开而活?

2、L’artiste est-il maître de son œuvre ?

歌唱家是或不是为其创作之主?

3、解读笛卡尔(Carl)(René Descartes)的 《指点心灵的平整》(Règles pour la
direction de l’esprit)(1628)

【2013】

Série L( littéraire) 经济学考生卷

1、 “Le langage n’est-il qu’un outil ?”

言语仅仅是个工具吗?

2、”La science se limite-t-elle à constater les faits ?”

没错仅限于查找事实吗?

3、解读笛卡尔(卡尔)写给伊丽莎(Lisa)白的信的选段:

Bien que chacun de nous soit une personne séparée des autres, et dont,
par conséquent, les intérêts sont en quelque façon distincts de ceux du
reste du monde, on doit toutefois penser qu’on ne saurait subsister
seul, et qu’on est, en effet, l’une des parties de l’univers, et plus
particulièrement encore l’une des parties de cette terre, l’une des
parties de cet Etat, de cette société, de cette famille, à laquelle on
est joint par sa demeure, par son serment, par sa naissance. Et il faut
toujours préférer les intérêts du tout, dont on est partie, à ceux de sa
personne en particulier ; toutefois avec mesure et discrétion, car on
aurait tort de s’exposer à un grand mal, pour procurer seulement un
petit bien à ses parents ou à son pays ; et si un homme vaut plus, lui
seul, que tout le reste de sa ville, il n’aurait pas raison de se
vouloir perdre pour la sauver. Mais si on rapportait tout à soi-même, on
ne craindrait pas de nuire beaucoup aux autres hommes, lorsqu’on
croirait en retirer quelque petite commodité, et on n’aurait aucune
vraie amitié, ni aucune fidélité, ni généralement aucune vertu ; au lieu
qu’en se considérant comme une partie du public, on prend plaisir à
faire du bien à tout le monde, et même on ne craint pas d’exposer sa vie
pour le service d’autrui, lorsque l’occasion s’en présente.

Série ES(économique et social) 社会经济类考生卷

1、 “Que devons-nous à l’Etat ?”

俺们对国家有着哪些权利义务?

2、 “Interprète-t-on à défaut de connaître ?”

大家是不是唯有在短缺认识的事态下才打算去阐释?

3、评论意国国学家Saint-Anselme 安瑟伦的《De la
concorde》(《论上帝的预言、预感、恩典同自由意志的调和》)选段 :

“Prenons maintenant un exemple où apparaissent une volonté droite,
c’est-à-dire juste, la liberté du choix et le choix lui-même ; et aussi
la façon dont la volonté droite, tentée d’abandonner la rectitude, la
conserve par un libre choix. Quelqu’un veut du fond du coeur servir la
vérité parce qu’il comprend qu’il est droit d’aimer la vérité. Cette
personne a, certes, la volonté droite et la rectitude de la volonté ;
mais la volonté est une chose, la rectitude qui la rend droite en est
une autre. Arrive une autre personne la menaçant de mort si elle ne
ment. Voyons maintenant le choix qui se présente de sacrifier la vie
pour la rectitude de la volonté ou la rectitude pour la vie. Ce choix,
qu’on peut aussi appeler jugement, est libre, puisque la raison qui
perçoit la rectitude enseigne que cette rectitude doit être observée par
amour de la rectitude elle-même, que tout ce qui est allégué pour son
abandon doit être méprisé et que c’est à la volonté de repousser et de
choisir selon les données de l’intelligence rationnelle ; c’est dans ce
but principalement, en effet, qu’ont été données à la créature
raisonnable la volonté et la raison. C’est pourquoi ce choix de la
volonté pour abandonner cette rectitude n’est soumis à aucune nécessité
bien qu’il soit combattu par la difficulté née de la pensée de la mort.
Quoiqu’il soit nécessaire, en effet, d’abandonner soit la vie, soit la
rectitude, aucune nécessité ne détermine cependant ce qui est conservé
ou abandonné. La seule volonté détermine ici ce qui est gardé et la
force de la nécessité ne fait rien là où le seul choix de la volonté
opère.”

Série S (scientifique) 理科考生卷

1、”Peut-on agir moralement sans s’intéresser à la politique ?”

大家可不可以在不关政治的情况下适合道德地干活?

2、 “Le travail permet-il de prendre conscience de soi ?”

工作是或不是使人认识自身?

3、评论柏格森《思想与运动》节选:

Qu’est-ce qu’un jugement vrai ? Nous appelons vraie l’affirmation qui
concorde avec la réalité. Mais en quoi peut consister cette concordance
? Nous aimons à y voir quelque chose comme la ressemblance du portrait
au modèle : l’affirmation vraie serait celle qui copierait la réalité.
Réfléchissons-y cependant : nous verrons que c’est seulement dans des
cas rares, exceptionnels, que cette définition du vrai trouve son
application. Ce qui est réel, c’est tel ou tel fait déterminé
s’accomplissant en tel ou tel point de l’espace et du temps, c’est du
singulier, c’est du changeant. Au contraire, la plupart de nos
affirmations sont générales et impliquent une certaine stabilité de leur
objet. Prenons une vérité aussi voisine que possible de

l’expérience, celle-ci par exemple : « la chaleur dilate les corps ». De
quoi pourrait-elle bien être la copie ? Il est possible, en un certain
sens, de copier la dilatation d’un corps déterminé à des moments
déterminés, en la photographiant dans ses diverses phases. Même, par
métaphore, je puis encore dire que l’affirmation « cette barre de fer se
dilate » est la copie de ce qui se passe quand j’assiste à la dilatation
de la barre de fer. Mais une vérité qui s’applique à tous les corps,
sans concerner spécialement aucun de ceux que j’ai vus, ne copie rien,
ne reproduit rien.

技巧考生卷:

1、Être libre, est-ce n’obéir à aucune loi?

随便,就是不信守任何法律吗?

2、文化的多样性是或不是使人人分隔疏远?

3、Commentaire de texte : Texte de René Descartes, Règles pour la
direction de l’esprit。

对笛卡尔《指点心智的平整》中的段落进行评论(节选略)

【2012】

Série L( littéraire) 管工学考生卷

1、”Que gagne-t-on en travaillant?”

在工作中大家获得了什么样?

2、“Toute croyance est-elle contraire à la raison?”

不无的信教都与理性相对峙吗?

3、Commentaire: Spinoza «Traité théologico-politique»

评论斯宾诺莎《神学政治论》中的节选

La fin de l’Etat n’est pas de faire passer les hommes de la condition
d’êtres raisonnables

à celle de bêtes brutes ou d’automates, mais au contraire il est
institué pour que leur âme et leur corps s’acquittent en sûreté de
toutes leurs fonctions, pour qu’eux-mêmes usent d’une raison libre, pour
qu’ils ne luttent point de haine, de colère ou de ruse , pour qu’ils se
supportent sans malveillance les uns les autres. La fin de l’Etat est
donc en réalité la liberté. [Et], pour former l’Etat, une seule chose
est nécessaire : que tout le pouvoir de décréter appartienne soit à tous
collectivement, soit à quelques-uns, soit à un seul. Puisque, en effet,
le libre jugementdes hommes est extrêmement divers, que chacun pense
être seul à tout savoir et qu’il est impossible que tous opinent
pareillement et parlent d’une seule bouche, ils ne pourraient vivre en
paix si l’individun’avait renoncé à son droit d’agir suivant le seul
décret de sa pensée.C’est donc seulement au droit d’agir par son propre
décret qu’il a renoncé, non au droit de raisonner et de juger ; par
suite nul à la vérité ne peut, sans danger pour le droit du souverain,
agir contreson décret, mais il peut avec une entière liberté opiner et
juger et en conséquence aussi parler, pourvu qu’il n’aille pas au-delà
de la simple parole ou de l’enseignement, et qu’il défende son opinion
par la raison seule, non par la ruse, la colère ou la haine.

政治的目标决不是把人从有悟性的动物变成牲畜或傀儡,而是使人有保证地向上他们的身心,没有约束地运用他的理智;既不表示憎恨、忿怒或诱骗,也不用嫉妒,有失公允的眼加以监视。是在说来,政治的着实目标是随意。现在大家已经领悟,形成一个国度,立法之权必须委之于全部国民,或人民的一有的,或委之于一个人。因为,即便人民的妄动的论断是很有分化的,每人都认为唯有她自己精通事事物物,就算感觉与发言完全一致是不容许的,假使个人不甩掉完全依自己的判断以行动之权,是心有余而力不足保全平静的。那样以来,个人甩掉自由行动之权,而不摒弃自由思想与判断之权,是对的。没人能违反政坛而行走而不危及国家,纵然她的想法与判断可以与内阁有争辩;他仍然足以有满不在乎政党的谈话,只要她是由于理性的坚信,不是出于欺骗、忿怒或憎恨,只如若她并未以私人的尊贵去求变革的谋划。(汉语翻译摘自温锡增的译本)

Série S (scientifique) 理科考生卷

1、”Serions-nous plus libres sans l’Etat?”

尚无国家大家会更自由么?

2、”Avons-nous le devoir de chercher la vérité?”

俺们是还是不是有义务寻求真理?

3、Commentaire: Rousseau, «Emile ou De l’éducation».

评论卢梭《爱弥尔》节选(节选内容略)

Série ES(économique et social) 社会经济类考生卷

1、”Travailler, est-ce seulement être utile?”

辛苦,仅仅就是为了有用性(效益性)吗?

2、Peut-il exister des désirs naturels?

存不设有后天/天生的私欲?

3、Commentaire: George Berkeley, «De l’obéissance passive»

解读乔治·贝克莱(Berkeley)《衰颓听从论》的一段节选

【2011】

文艺考生卷:

1、 “Peut-on prouver une hypothèse scientifique ?”

我们可以依旧不可以讲明科学假说

2、 “L’homme est-il condamné à se faire des illusions sur lui-même ?”

人(类)是不是稳操胜券要以自己为骨干制作幻象、对协调充满幻想

3、Expliquer un extrait du “Gai savoir” de Nietzsche

解读尼采的《欢喜的文化》的一段节选 (节选部分略)

理科考生卷:

1、 “La culture dénature-t-elle l’homme ?”

知识是不是扭曲了人自身

2、”Peut-on avoir raison contre les faits ?”

大家是或不是有理由否决事实

3、Expliquer un extrait des “Pensées” de Pascal

解读帕斯卡尔(卡尔)《思想录》的一段节选

社会经济考生卷:

1、”La liberté est-elle menacée par l’égalité ?”

轻易是还是不是被同样所威逼

2、”L’art est-il moins nécessaire que la science ?”

对照科学,艺术是不是是次要的

3、Expliquer un extrait de “Les bienfaits” de Sénèque

解读赛涅卡(古开普敦革命家)《论善行》的一段节选

方法生卷

1、”La maîtrise de soi dépend-elle de la connaissance de soi ?”

自我抑制是还是不是取决于自己认知

2、”Ressentir l’injustice m’apprend-il ce qui est juste ?”

感受不公是不是能令人了解正义的内蕴

3、Expliquer un texte de Nietzsche

解读尼采的一个选段

【2010】

文艺考生卷:

1、La recherche de la vérité peut-elle être désintéressée ?

对真理的搜寻是出于无私之心呢

2、Faut-il oublier le passé pour se donner un avenir ?

该不应该忘记过去以便给协调一个前途?

3、Un commentaire d’un extrait de la Somme théologique, de Thomas
d’Aquin

评价托马斯(Thomas)·阿奎这《神学大全》的一个选段

理科生考卷:

1、L’art peut-il se passer de règles ?

形式可否无视规则

2、Dépend-il de nous d’être heureux ?

喜欢是或不是取决于我们本身

3、Un commentaire d’un extrait du Léviathan de Thomas Hobbes.

评说霍布斯(霍布斯(Hobbes))的《利维坦》的一个选段

社会经济考生卷 :

1、Une vérité scientifique peut-elle être dangereuse ?

正确真理会不会是有危险性的

2、Le rôle de l’historien est-il de juger ?

历史学家的角色(身份)是做判定用的吗

3、Un commentaire d’un extrait de L’Education morale, d’Emile Durkheim

评说涂尔干的《道德教育》的一个选段

【2009】

文艺考生卷 :

1、Le langage trahit-il la pensée ?

语言背叛了思想?

2、L’objectivité de l’histoire suppose-t-elle l’impartialité de
l’historien?

正史的客观性是不是愿意历文学家的中立性?

3、un extrait d’un texte de Schopenhauer

评论叔本华的一个选段

理科考生卷 :

1、Est-il absurde de désirer l’impossible ?

对于不容许(的东西)的期盼,是荒谬的吧?

2、Y-a-t-il des questions auxquelles aucune science ne répond ?

存在不存在任何不利都不回应的题材
(注:不是“不可能”回答–pouvoir/can,是不解惑)

3、un texte de Tocqueville extrait de “De la démocratie en Amérique”

评说托克维尔的《花旗国的民主》的一段节选

社会经济考生卷:

1、Le développement technique transforme-t-il les hommes ?

技巧发展使人们本身也发出了改变?

2、Que gagne-t-on à échanger ?

调换(兑换、调换)中,我们赢得了怎样?

3、un extrait d’ un texte de John Locke

评价洛克(洛克)的一个选段

【2008】

管经济学考生卷

1、La perception peut-elle s’éduquer ?

感知力是天生作育起来的吧

2、Une connaissance scientifique du vivant est-elle possible ?

对于活者(活人)的科学性认识是唯恐的吧

3、Expliquer un extrait des « Cahiers pour une morale » de Sartre.

萨特《伦农学笔记》选段的解读

理科考生卷:

1、L’art transforme-t-il notre conscience du réel ?

艺术改造了俺们对此真正的意识?

2、Y a-t-il d’autres moyens que la démonstration pour établir une vérité
?

除却论证之外,是还是不是存在其他艺术以树立一个真理?

3、Expliquer un extrait de « Le monde comme volonté et comme
représentation »

de Schopenhauer.

叔本华的《作为意志和表象的社会风气》选段的解读

社会科学考生卷:

1、Peut-on désirer sans souffrir ?

我们是不是渴求但不受罪(Can we desire without suffering?)

2、Est-il plus facile de connaître autrui que de se connaître soi-même ?

认识他者是或不是比认识我简单?(Is it easier to know others than to know
oneself?)

3、Expliquer un extrait de « De la démocratie en Amérique » de Alexis de
Tocqueville

评价托克维尔的《U.S.的民主》的一段节选

【2007】

教育学考生卷

– Toute prise de conscience est-elle libératrice ?

负有的意识都有解放性吗?

– Les oeuvres d’art sont-elles des réalités comme les autres ?

艺术品是还是不是是像此外物品一样的现实体

– Expliquer un extrait de “Ethique à Nicomaque” d’Aristote sur le thème
de la responsabilité.

解读亚里士多德(多德(Dodd))《尼各马可(英文名:)伦农学》的一段节选,围绕“权利”这一要旨

理科考生卷

– Le désir peut-il se satisfaire de la réalité ?

欲望能由具体来满意呢?

– Que vaut l’opposition du travail manuel et du travail intellectuel ?

心机劳动和体力劳动的相对划分有怎样意义?

– Expliquer un texte de Hume extrait d'”Enquête sur les principes de la
morale” sur le thème de la justice.

休姆《道德法则研讨》节选,“正义”主题

社会经济考生卷

– Peut-on en finir avec les préjugés ?

咱俩可不可以不带偏见?

– Que gagnons-nous à travailler ?

办事为我们带来什么?

– Expliquer un texte de Nietzsche extrait de “Humain, trop humain” sur
la morale.

解读尼采《人性的,太人性的》节选

【2006】

管法学考生卷:

– N’avons-nous de devoirs qu’envers autrui ?

咱俩只对外人负有权利吗?

– Cela a-t-il un sens de vouloir échapper au temps ?

想要逃避时光,那有含义吗?

-(评论小说节选,略)

理科考生卷

– Peut-on juger objectivement la valeur d’une culture ?

俺们能创建地评论一个知识的市值啊?

– L’expérience peut-elle démontrer quelque chose ?

经历能证实什么?

社会经济考生卷

– Faut-il préférer le bonheur à la vérité?

有道是为幸福而舍真理吗

– Une culture peut-elle être porteuse de valeurs universelles ?

一种知识会具有普世价值吧?

形式考生卷:

– L’expression “c’est ma vérité” a-t-elle un sens?

“这是自我的真理” 这句话有意义吗?

– Le sentiment de la justice est-il naturel?

正义感是天性吗?

技巧考生卷:

– Quel besoin avons-nous de chercher la vérité?

搜索真理是来源于大家的哪一种要求?

– L’intérêt de l’histoire, est-ce d’abord de lutter contre l’oubli?

历史的根本,首先在于抵抗遗忘?

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图